Traduction française
Page 1 sur 1 • Partager •
Traduction française
Je pense que ça pourrait en intéresser plus d'un alors je me propose de faire des traductions françaises des cartes à partir de l'anglais, et si possible confirmer avec le peu de japonais que je maitrise XD
Pour le moment j'ai traduit le booster et le trial deck Zero no Tsukaima, ainsi que le trial deck Index&Railgun 1 pour un ami. Dites moi les séries que vous voulez que je traduise en priorité et je vais m'y mettre ^^
Je peux aussi traduire le petit livret de règle rapide qu'on trouve dans tout les deck, celui qui est illustré et présente les cartes, le terrain ainsi que les phases de jeu, mais ça risque de prendre plus de temps (car je suis pas le meilleur éditeur du monde XD)
L'idée pour mes traductions est de traduire le nom, de laisser si possible le nom japonais entre parenthèse (pratique pour les cartes qui demande d'en nommer d'autre), traduire les effets et les traits. J'incluerais aussi la couleur (surtout pour les EP et TD car les boosters sont presque toujours pareil (Shana restant une exception...)) et si je les trouve : la puissance, le trigger et la soul ^^
J'essayerais de rendre les traductions le mieux présentée possible afin de facilité la création d'une feuille de traduction spécifique pour des decks ^^
Je posterais les traductions que j'ai déjà faites dès que je le les aurais remise en forme ^^
En attendant, voici une petite explication sur le contenu des boites et cartons de boosters
Traduction:
TD Milky Holmes
TD Nanoha Gears of Destiny
TD Guilty Crown
TD Madoka
Pour le moment j'ai traduit le booster et le trial deck Zero no Tsukaima, ainsi que le trial deck Index&Railgun 1 pour un ami. Dites moi les séries que vous voulez que je traduise en priorité et je vais m'y mettre ^^
Je peux aussi traduire le petit livret de règle rapide qu'on trouve dans tout les deck, celui qui est illustré et présente les cartes, le terrain ainsi que les phases de jeu, mais ça risque de prendre plus de temps (car je suis pas le meilleur éditeur du monde XD)
L'idée pour mes traductions est de traduire le nom, de laisser si possible le nom japonais entre parenthèse (pratique pour les cartes qui demande d'en nommer d'autre), traduire les effets et les traits. J'incluerais aussi la couleur (surtout pour les EP et TD car les boosters sont presque toujours pareil (Shana restant une exception...)) et si je les trouve : la puissance, le trigger et la soul ^^
J'essayerais de rendre les traductions le mieux présentée possible afin de facilité la création d'une feuille de traduction spécifique pour des decks ^^
Je posterais les traductions que j'ai déjà faites dès que je le les aurais remise en forme ^^
En attendant, voici une petite explication sur le contenu des boites et cartons de boosters
Traduction:
TD Milky Holmes
TD Nanoha Gears of Destiny
TD Guilty Crown
TD Madoka
Dernière édition par Solanthus le Sam 18 Fév - 14:51, édité 5 fois

Solanthus- Messages: 65
Date d'inscription: 31/10/2011
Age: 20
Re: Traduction française
Bonne initiative de ta part 
Bon courage aussi ! Me concernant je me suis habitué aux trads anglaises pour apprendre par coeur mes effets de cartes ^^
Bon courage aussi ! Me concernant je me suis habitué aux trads anglaises pour apprendre par coeur mes effets de cartes ^^

Nuage- Messages: 153
Date d'inscription: 26/10/2011
Re: Traduction française
En fait, je fais surtout ça pour attirer plus de monde a WS, je sais à quel point nous autres français sommes mauvais en langue et détestons qu'on ne traduise pas les choses (cf: jeu video...)
Je pense que je vais me concentrer dans un premier temps sur les titres disponibles à Parkage, surtout les TD, comme ça même ceux qui sont allergique à l'anglais pourront jouer XD
Je pense que je vais me concentrer dans un premier temps sur les titres disponibles à Parkage, surtout les TD, comme ça même ceux qui sont allergique à l'anglais pourront jouer XD

Solanthus- Messages: 65
Date d'inscription: 31/10/2011
Age: 20
Re: Traduction française
Un petit Up sur ce topic. :p
Je demande votre avis; est-il intéressant de continuer ce projet? Si oui, ne devrions nous pas commencer par traduire le règlement en français puisque avant de s'intéresser aux cartes plus en détail, on s'intéresse au règlement et il ne me semble pas avoir vu des masses d'explications complètes et explicites en français quand je débutais.
Donc dans l'optique d'une plus grande portée aux nouveaux joueurs francophones, je suis motivé pour faire ce travail éventuellement.
Je demande votre avis; est-il intéressant de continuer ce projet? Si oui, ne devrions nous pas commencer par traduire le règlement en français puisque avant de s'intéresser aux cartes plus en détail, on s'intéresse au règlement et il ne me semble pas avoir vu des masses d'explications complètes et explicites en français quand je débutais.
Donc dans l'optique d'une plus grande portée aux nouveaux joueurs francophones, je suis motivé pour faire ce travail éventuellement.

John Duff- Messages: 28
Date d'inscription: 31/12/2011
Localisation: Whereverland
Re: Traduction française
Par règlement tu veux dire le truc recto-verso qui explique les cartes et les règles de base? Ou un livret de règle (de 3 pages) fourni avec les TD?
Pour le premier il existe une version anglaise donc je peux le traduire, mais le second j'en ai jamais vu et mes capacités de japonais actuelles me permettent pas de traduire ça ^^
Au passage voici la traduction du deck Nanoha Gears of Destiny qu'on pouvait avoir avec l'édition collector du jeu PSP ^^
EDIT: Mise à jour de la traduction (quelques nom et l'effet de Kyrie)
Pour le premier il existe une version anglaise donc je peux le traduire, mais le second j'en ai jamais vu et mes capacités de japonais actuelles me permettent pas de traduire ça ^^
Au passage voici la traduction du deck Nanoha Gears of Destiny qu'on pouvait avoir avec l'édition collector du jeu PSP ^^
EDIT: Mise à jour de la traduction (quelques nom et l'effet de Kyrie)
Dernière édition par Solanthus le Dim 15 Jan - 13:17, édité 1 fois

Solanthus- Messages: 65
Date d'inscription: 31/10/2011
Age: 20
Re: Traduction française
Bah quelque chose le plus complet possible afin d'avoir une version française pour les joueurs francophones débutants.

John Duff- Messages: 28
Date d'inscription: 31/12/2011
Localisation: Whereverland
Re: Traduction française
Je vais déjà voir ce que je peux faire pour traduire les règles rapides, ensuite quand le site de bushiroad remarchera j'irais voir la FAQ et verrais si google trad permet d'en faire qqch de potable...

Solanthus- Messages: 65
Date d'inscription: 31/10/2011
Age: 20
Re: Traduction française
N'oubliez pas qu'il existe actuellement une traduction française des règles fournies avec les TD 
Et dans les jours à venir, une belle structure verra le jour afin de proposer et de centraliser un max de traductions françaises, je vous tiens au courant !
Et dans les jours à venir, une belle structure verra le jour afin de proposer et de centraliser un max de traductions françaises, je vous tiens au courant !

Nuage- Messages: 153
Date d'inscription: 26/10/2011
Re: Traduction française
Ah, si on a une traduction française avec les TD je vais pas traduire un papier qu'est pas à jour (il manque 2 triggers et l'icone pour la nouvelle capacité avec la clock ^^)
Je viens aussi de tester google trad et la FAQ de bushiroad, c'est mort dans l'état actuel des choses, désolé -_-
En attendant, est-ce qu'il y a une série particulière que vous aimeriez voir traduite en français?
Je viens aussi de tester google trad et la FAQ de bushiroad, c'est mort dans l'état actuel des choses, désolé -_-
En attendant, est-ce qu'il y a une série particulière que vous aimeriez voir traduite en français?

Solanthus- Messages: 65
Date d'inscription: 31/10/2011
Age: 20
Re: Traduction française
>.<
Déjà je pense que ce sera Madoka en Février XD
Mais ok, TD guilty puis j'aviserais dès que j'aurais des trads US pour le booster ^^
Déjà je pense que ce sera Madoka en Février XD
Mais ok, TD guilty puis j'aviserais dès que j'aurais des trads US pour le booster ^^

Solanthus- Messages: 65
Date d'inscription: 31/10/2011
Age: 20
Re: Traduction française
Voilà le TD Guilty Crown, il se sera fait attendre désolé
EDIT: Pour me faire pardonner, voici le TD Madoka ^^
EDIT: Pour me faire pardonner, voici le TD Madoka ^^

Solanthus- Messages: 65
Date d'inscription: 31/10/2011
Age: 20
Sujets similaires» Tournois de pvp r4 et r5 - samedi 14 août 18h (heure française)
» Traduction de mods
» Traduction Asmodien en Elyseen
» Umineko no Naku Koro ni : traduction française.
» Traduction française de RSII
» Traduction de mods
» Traduction Asmodien en Elyseen
» Umineko no Naku Koro ni : traduction française.
» Traduction française de RSII
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum


